添乗員の仕事

インバウンド添乗 外国語の力が足りません 英語 役立つ言葉 inbound

添乗員の仕事

インバウンド添乗 実際に現場に出てみると、語学力が足りてません… 勉強しなくちゃ、と思うけど思うだけ

添乗中、百人を超える欧米人を連れて何度も新幹線に乗りました。

幸いにも荷物はすべて別送にしていたので大きなスーツケースを持っての大移動とはならずに済みました。

→特大荷物スペース付き座席の話

しかし150人を超える人数でホームを歩きますので当然注意をされます。

駅員
駅員

黄色の線の内側まで下がってください

近頃の駅員さんは英語でもアナウンスをします。

鉄道業界で一番に英語アナウンスをはじめたという「英語車掌」

私も頑張って英語で注意します。

添乗員
添乗員

Go inside the yellow line!

ところが、お客さんからこう指摘をされてしまいました。

お客さん
お客さん

Go insideって言われると電車の中に戻れって言われているようで混乱するわ

なるほど。言われてみればそうかも。

でも、じゃ何と言ったらいいのだろうと私も考えました。

添乗員
添乗員

Step Back!と言えば通じますか?

お客さん
お客さん

そうね… 通じるとは思うけどイマイチかも

添乗員
添乗員

では、何と言ったらいいですか?

お客さん
お客さん

そうね、「away from the train」がいいんじゃない?

away from the train 勉強になりました。目的は電車から離れて欲しいんだもんね

日々勉強。

念のため「通訳ガイド、添乗員、アシスタントの違い」

JR利用の基本はこの記事の中に→国内を知らない先輩たち

コメント

タイトルとURLをコピーしました